ЧЕБУРАШКА
(«Cheburashka», Япония-Россия, 2013)
Режиссёр: Макото Накамура.
Роли озвучивали: Лариса Брохман (Чебурашка), Владимир Ферапонтов (крокодил Гена), Дмитрий Филимонов (Шапокляк), Ольга Зверева (Маша), Александр Пожаров, Александр Груздев, Ольга Шорохова, Гарри Бардин, Владимир Орел, Антон Морозов.
Жанр: анимационные истории о дружбе и мечте.
Новые приключения любимых героев! Мультфильм из трёх историй: «Чебурашка и цирк», «Чебурашка идёт в зоопарк» и «Советы Шапокляк». Прологом служит история о появлении Чебурашки в ящике из-под апельсинов, его знакомстве с крокодилом Геной и обретении друзей. За основу взят сюжет легендарного советского мультфильма «Крокодил Гена». «Чебурашка и цирк» - история о дружбе и мечте. Гена и Чебурашка помогают девочке Маше научиться ходить по канату и осуществляют её заветное желание - выступать в цирке. В эпизоде «Чебурашка идёт в зоопарк» Гена заболел, и Чебурашка отправился вместо него «работать крокодилом» в зоопарке. Возникает весёлая путаница. Заключительная история - «Советы Шапокляк». Герои приходят на помощь фокуснику, а Шапокляк открывает бюро платных бесполезных советов…
В основе снятого режиссёром Макото Накамурой полнометражного кукольного анимационного фильма «Чебурашка» - книги Эдуарда Успенского, легендарные советские мультфильмы режиссёра Романа Качанова «Крокодил Гена» (1968), «Чебурашка» (1971), «Шапокляк» (1974), «Чебурашка идёт в школу» (1983), и, конечно, сам визуальный образ Чебурашки, созданный художником-постановщиком Леонидом Шварцманом. В Японии – культ Чебурашки. Его плюшевую копию, а также чашки, ручки, футболки с его изображением можно купить почти во всех магазинах, продающих игрушки и сувениры. Чебурашке посвящены сайты и многочисленные сообщества в соцсетях. Кукольная анимация в Японии считается произведением высокого искусства. Так как подобная техника требует дорогостоящего производства и большого количества времени, в отличие от рисованных мультфильмов. По мнению Макото Накамуры, отношения между Геной и Чебурашкой напоминают отношения между Чарли Чаплином и Малышом из кинофильма «Малыш» (1921). Производство «Чебурашки» (бюджет € 5 000 000) было закончено в 2010 году и его уже посмотрели зрители в США, Франции, Германии, Японии.
Выходящая в российский прокат версия фильма «Чебурашка», законченная в 2013 году, сделана специально для России, нигде не выходила на дисках и нигде не показывалась в кино. Главной задачей для создателей новой картины было максимальное сохранение аутентичной манеры и духа советских кукольных фильмов. Хотя все куклы и декорации были воссозданы заново, но пластика, мимика и голоса старых героев были воспроизведены с максимальной достоверностью. За аутентичностью звука и изображения следили специально приглашённые из России и Белоруссии консультанты - художественный руководитель и один из авторов сценария Михаил Алдашин и художник-постановщик Михаил Тумеля. У команды аниматоров получалось снимать лишь по 4-5 секунд видео в день, так как покадровая съёмка - трудоёмкий процесс. Каждый кадр снимается отдельно, а затем вручную двигаются элементы кукол. Размеры новых декораций и кукол значительно превышают советские оригиналы. Крокодил, например, был почти полметра высотой. Старых партитур из советского мультфильма не сохранилось, поэтому созданную в то время Михаилом Зивом музыку, композитору нового фильма Александру Гусеву приходилось «снимать» с экрана и затем инструментовать партитуру. Работа над «Чебурашкой» продолжалась 6 лет.
Фильм изначально озвучивался русскими актёрами, и лишь после этого его перевели на японский язык. Голос Крокодила Гены принадлежит актёру Владимиру Ферапонтову, который, кстати, в советских мультфильмах про Чебурашку озвучивал почтальона и милиционера, а также исполнял песни «Пусть бегут неуклюже» и «Голубой вагон». Увы, Владимир Ферапонтов ушёл из жизни за два года до того, как японский мультфильм был готов. В серии «Чебурашка идёт в зоопарк» Гену озвучил Гарри Бардин, известный российский режиссёр анимационных картин.
Цирк как место действия в одном из сюжетов выбран неслучайно: в Японии имидж циркового искусства плотно связан с Россией.
Крокодил Гена читает в мультфильме книгу мастера японской поэзии Мацуо Басё. Это было предложение от русских аниматоров, по словам которых «русская интеллигенция обожает читать Басё».
Михаила Алдашина в качестве консультанта японскому режиссёру посоветовал Юрий Норштейн, отрекомендовав его как своего ученика. Михаил Алдашин – известный российский режиссёр-аниматор, художник, продюсер, создатель блистательных мультфильмов «Охотник» (1989), «Пумс» (1991), «Путч» (1991), «Другая сторона» (1993), «Рождество» (1996), «Букашки» (2002), «Про Ивана-Дурака» (2004), «Бессмертный» (2012), обладатель большого количества призов МКФ, лауреат российских премий «Ника», «Золотой орёл» и «Белый слон». Михаил Алдашин уже работал над Чебурашкой со студией «Пилот», в своё время планировавшей выпустить мультфильм в 3D.
МАКОТО НАКАМУРА:
«Впервые фильм о Чебурашке я увидел в 2001 году. Одна моя знакомая купила много российских мультфильмов, среди них был и этот. Когда я увидел этого милого персонажа, меня поразило то, насколько сильно он отличался от радостных и бойких героев американского и европейского мультипликационного кино. В современной анимации достаточно много резких и агрессивных героев. Фильм о Чебурашке - очень спокойный и добрый. Сам Чебурашка показался мне таким одиноким, грустным, в чём-то слабым, но очень хорошеньким. Мне захотелось его защитить, пожалеть. Кроме того, мне понравилась история, и чем больше я смотрел этот фильм, тем сильнее был мой восторг. Ещё один момент, который мне показался интересным, - это музыкальное решение. В самом мультфильме нет каких-то специальных эффектов, но вся задумка авторов очень хорошо передаётся с помощью музыки, особенно во второй и третьей сериях, где аниматором был известный российский художник-мультипликатор Юрий Норштейн. Например, в эпизоде, где Гена играет на гармошке, движения крокодила очень хорошо совпадают с музыкой. И вообще, над этим фильмом работала чудесная команда, собрались талантливые люди из разных областей, и мне, как продюсеру, стало интересно попробовать создать подобный фильм».
«Я думаю, что Чебурашка не похож ни на русского, ни на японца. Но наша трактовка его образа отличается от трактовки российской. Чебурашка воспринимается японцами, как маленький, чистый ребёнок, у которого нет каких-то злых помыслов. Японские женщины, которые много работают, хотят, чтобы после трудного дня дома их ждал вот такой Чебурашка. Если считать нашего героя маленьким ребёнком от двух до четырех лет, то он возвышается над национальными особенностями, у него чистый взгляд, пока неокрашенный какими-то национальными моментами. То есть Чебурашка - это такой наднациональный герой».
«Самым сложным было сделать Чебурашку абсолютно таким же, каким он был в предыдущих фильмах. Существуют оригинальные произведения, которые ещё не экранизированы, соответственно, героев не с кем сравнивать - похожи они или нет, лучше или хуже. А в нашем случае фильм уже существовал. При этом возникало два пути. Первый - сделать абсолютно непохожего героя. Тогда, соответственно, возникли бы вопросы - почему он не похож? Второй путь - сделать абсолютно идентичного героя, но здесь необходимо было сделать его сходство настолько точным, чтобы он не только внешне не отличался, но и, соответственно, нужно было воссоздать все его мелкие движения, поведение, характер. В общем, мы рисковали в обоих случаях».
«Вопросы, связанные с художественным решением фильма, решались в России, сценарий обсуждался между Россией и Японией. Потом для съёмок фильма понадобилась большая студия, какой не было в Японии. Мы создали её буквально с нуля в Южной Корее. Соответственно, работа проводилась между тремя странами - Япония, Россия, Южная Корея. Работать приходилось в 24-часовом режиме по Интернету. Снятый материал обсуждался и просматривался всегда в режиме реального времени. Весь дизайн был сделан российскими художниками, а уже непосредственно самих кукол на основе этого дизайна изготовили молодые корейские мультипликаторы, которые закончили университеты искусств по специальности скульптура».
МИХАИЛ АЛДАШИН:
«Я уже участвовал в «чебурашечном» полнометражном проекте, он был начат на студии «Пилот» по идее Владимира Хорунжего, нашего бывшего соотечественника, живущего в Калифорнии. Сценарий написали мы вдвоём с Чарльзом Свенсоном, моим американским коллегой, помогал Михаил Тумеля. Уже были сделаны 3D-модели, пробы движения, но проект не состоялся по ряду причин».
«Японцы начали работу над мультфильмом и обратились к Юрию Норштейну за советом, кто с российской стороны мог бы принять участие в проекте в качестве художественного руководителя, и он посоветовал мою кандидатуру… Я начал с того, что отредактировал сценарий: нужно было поправить какие-то вещи, которых в оригинальном качановском фильме быть не могло».
«В Японии любят «Чебурашку» и «Варежку», делают всякие игрушки, книжки или вот кружки, где вместо ручки - уши Чебурашки. Зрители там есть… Но кино старое, картинка старая, они и решили её освежить. С технической точки зрения - это как если бы Михалков взял и кадр за кадром переснял фильм Куросавы в формате HD. Если отвлечься от Михалкова - они сделали русское кино гораздо лучше, чем если бы русские попытались снять японское кино».
«Это настоящее кукольное кино, притом сделанное с невероятной любовью и тщательностью… Кукол сделали в Корее, подошли к вопросу с небывалой серьёзностью: например, когда мы связывались по скайпу, корейцы с волнением показывали мне сделанные деревья - похожи ли на русские? Я им советы давал: набросать листочков на асфальт; объяснял, что у нас осенью на тротуарах много листвы и это очень красиво. Или бордюр просил сделать не такой идеальный, можно и покривее. Но главное - корейские кукольники хотели всё знать про внутренний мир Чебурашки, им важно было понимать, что он чувствует».