10.05.2011
ППП «Generation «П» Виктора Пелевина – роман о том, что в России время и пространство сдаются не только в рекламном смысле, но и сдаются друг другу. Время постоянно, быстро и до неузнаваемости искажает пространство, а пространство вообще уничтожает время. В этих призрачных координатах и пролегает путь Вавилена Татарского – сквозь искривления и пустоты, сквозь миражи и чёрные дыры, из пункта «П» в пункт «П», так сказать, - от напитка к собаке… Долгожданная экранизация культового произведения получилась нестыдной, вполне актуальной и… какой-то будничной. Как только очередная знаменитая книга попросится на экран, сразу же возникают разговоры «про букву и дух». Вот и Виктор Гинзбург – режиссёр переложения пелевинского «Generation «П» на плёнку – не нарушил традицию: «Моей главной задачей было передать дух произведения и его суть. А для этого нужно было освободиться от диктата каждой строчки романа». Я бы предложил такой критерий «независимости» от строк: если в фильме во время той или иной сцены тебя не оставляют воспоминания о тексте романа – кино проиграло, забываешь про книгу - сцена удалась. Удачных фрагментов в фильме хватает. Пара-тройка рекламных роликов, абсолютно естественно выпрыгнувших из романа на экран в силу своей визуальной природы. Достойная работа Владимира Епифанцева в главной роли. «Телега» Вовчика Малого, слившегося с Тактаровым прямо-таки в близнецы-братья. Азадовский как на Ефремова сшитый. Гордон, которому Ханина и играть не надо, г… - он и есть г… Идеальным приёмом для визуализации «чистого» текста может служить появление в кадре Леонида Парфёнова – таким образом сугубо книжный эпилог становится частью всем понятной «картинки», да ещё с замечательным медийно-историческим бэкграундом. Поскольку «Generation «П» - роман идей, к тому же предельно гротесковый, то главенствуют здесь не характеры, а маски. А ещё хорошо узнаваемые: интерьеры, бытовые детали, производственные отношения и ментальные загогулины. А ещё – всевозможные не-реальности: глюки, трипы и выпадания в астрал. Поэтому, делая фильм, тут легко заиграться. И либо начать фонтанировать очень-очень «оригинальными авангардами», либо скатиться в тупую клоунаду. К счастью Гинзбург рулит почти посередине. Правда, и в середине нашлись свои проблемы. Мне кажется, беда в том, что из уважения к первоисточнику авторы экранизации вдавили в фильм почти весь роман. И если не подавились, то точно сбили себе дыхание. Текст, как и ожидалось, оказался явно больше хронометража картины, которая в результате слишком часто переходит на скороговорку. В некоторых местах и скороговорка даёт петуха, рассчитывая на понимание только тех, кто читал книгу. Вот, например, если вы незнакомы с пелевинским произведением, сможете объяснить, основываясь только на увиденном, почему Татарский уволил Малюту? Или про что там поведал нам Че Гевара? В результате широкого охвата персонажей и событий книги, многое в фильме оказалось… никаким. Без открытий. Без настроения. Просто обозначенным и только. Вся «приходная» мифология, атмосфера «сдвига», целый ряд образов (Морковин, Пугин, Гиреев, Фарсук Фарсейкин, Аллочка) – это старательные, не сильно изобретательные иллюстрации. Не более того. С атмосферой в фильме вообще бедновато – повествование в ритме «бегом-бегом» пронзительным взглядам и концентрации чувств не способствует. Ну, и конечно, внероманные идеи и ходы, как вы уже поняли, авторами картины приветствовались не очень. Единственное, что они себе позволили – это сюжет с оцифрованным шофёром. Сии прозрачные намёки тоже особо выразительными не вышли, но само движение в данном направлении было верным. Жаль, что этим всё и ограничилось. Павел ТИМОШИНОВ |